Kalbos patarimai teisininkams
Dažnai girdime: „Šiai dienai (šiandien dienai) situacija yra tokia.“ Ar galima tai sakyti?
Ne, taip sakyti negalima. Tai tiesioginis vertinys iš rusų kalbos „на сей день, на сегодняшний день“. Taisyklingas šių posakių vertimas yra „šią dieną, šiandien“, nes naudininkas nevartotinas konkretaus laiko ribai arba momentui reikšti, kai nežymima paskirtis, pvz.:
Šiai valandai (= Šią valandą) žinių dar negauta.
Yra finansinių klaidų, kurių masto šiai dienai (= kol kas) nustatyti neįmanoma.
Metų pradžiai (= pradžioje) skyriuje dirbo 70 darbuotojų.
Dvyliktai valandai (= Iki dvyliktos valandos) balsavo 30 proc. rinkėjų.
Pastaba. Veiksmo trukmei ir paskirčiai reikšti naudininkas – ne klaida: Posėdį atidėjo kitai savaitei. Lėšų skyrė tik šiam mėnesiui.
Ši klaida įtraukta į Didžiųjų kalbos klaidų sąrašą, todėl sakinį „Šiai dienai (šiandien dienai) situacija yra tokia“ būtina taisyti taip: „Šią dieną (šiandien, dabar, šiuo metu) situacija yra tokia.“
Informacija atnaujinta 2022-08-22 11:45:13
Tel. 0 706 63 685
El. paštas [email protected]
E. pristatymas elektroninio pristatymo dėžutės duomenys: pavadinimas – Lietuvos apeliacinis teismas; adresas – 191831183
Dokumentai priimami be pietų pertraukos 303 kabinete (3 aukšte):
– pirmadieniais–ketvirtadieniais – nuo 8.00 iki 17.00 val.
– penktadieniais – nuo 8.00 iki 15.45 val.
– papildomai pirmadieniais–penktadieniais nuo 7.30 iki 8.00 val. Dokumentų priėmimo kabinete (1 aukšte, įėjimas iš Gedimino pr. pusės).
Švenčių dienų išvakarėse darbo dienos trukmė sutrumpinama 1 valanda.
Informacija žiniasklaidai: teismo pirmininko padėjėja ryšiams su visuomene Venta Valčackienė, tel. 0 706 63 273, mob. 0 675 47 477, el. p. [email protected]












